之前放了一陣子的歌

他是彩虹樂團的歌

還蠻好聽的

我覺得不錯

尤其是鼓

點的很棒

很典型的日本風格的樂團

看看歌詞吧

ねぇ こんな形(かたち)の出逢(であ)いしか無(な)かったの? 悲(かな)しいね
貴方(あなた)に死(し)んでも殺(あや)めて欲(ほ)しくも無(な)い お願(ねが)い

運命(うんめい)さえ飲(の)み込(こ)まれ沈(しず)みそうな海(うみ)へと

願(ねが)い夜風(よふう)に乗(の)って夜明(よあ)けの鐘(かね)を鳴(な)らせよ
鳥(とり)のように My wishes over their airpace.
無數(むすう)の波(なみ)を越(こ)え明日(あした)へ立(た)ち向(む)かう貴方(あなた)を
守(まも)りたまえ My life trade in for your pain.
爭(あらそ)いよ止(と)まれ

ねぇ 人(ひと)はどうして繰(く)り返(かえ)し過(あやま)ちを重(かさ)ねてく?
進化(しんか)しない誰(だれ)もに流(なが)れるこの血(ち)が 大嫌(だいきら)い

炎(ほのお)で裁(さば)き合(あ)う誰(だれ)のでもない大地(だいち)で

澄(す)みわたる未來(みらい)が來(き)たなら草花(くさばな)も兵器(へいき)に
宿(やど)るだろう My wishes over their airpace
誰(だれ)か揺(ゆ)り超(こ)して悪(わる)い夢(ゆめ)から覚(さ)ましてよ
葉(かな)うのなら My life trade in for your pain.
どれだけ祈(いの)れば 天(てん)に屆(とど)く?


今(いま)、朝焼(あさや)けが海原(うなばら)と私(わたし)を移(うつ)す

願(ねが)い夜風(よふう)に乗(の)って夜明(よあ)けの鐘(かね)を鳴(な)らせよ
鳥(とり)のように My wishes over their airpace.
無數(むすう)の波(なみ)を越(こ)え明日(あした)へ立(た)ち向(む)かう貴方(あなた)を
守(まも)りたまえ My life trade in for your pain.

振(ふ)り向(む)かず羽(は)ばたけ この想(おも)いを運(はこ)んで あの空(そら)を飛(と)んでく

願(ねが)いは誰(だれ)にも撃(う)ち落(おと)せない


中文

吶 只能以這種樣子相見嗎?真悲哀

我寧可死去也不想你死…求你了

被命運之海吞噬著將要沉沒

心願啊乘著風 讓黎明的鐘聲響起吧

像鳥兒一樣 My wishes over their airspace

穿越無數的波濤

守護迎向明天的你

戰爭啊停止吧!

吶 人為什麼要不斷重復犯過的錯?

痛恨這誰都流淌著的未進化的鮮血

在這不屬於任何人的大地上 以戰火彼此裁決

如果澄澈的未來到來

兵器也會長滿花草

誰來搖醒噩夢中的我吧

能實現的話 My life I trade in for your pain

如何祈禱 才能傳達上蒼?

如今、朝霞映照著大海和我

心願啊乘著風 讓黎明的鐘聲響起吧

像鳥兒一樣 My wishes over their airspace

穿越無數的波濤

守護迎向明天的你

不再回首振翅而飛 載著這心願在天空翱翔

誰也不能擊落這心願
arrow
arrow
    全站熱搜

    lliuooia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()